Batiikkiworkshoppausta (kuvakertomus) / Batik workshopping / Un atelier du batik
Ensin sulatetaan vaha tulella / Start by melting the wax / On commence par faire fondre la cire sur le feu
Palmunlehdistä tehdyllä harjalla roiskitaan vahaa kankaalle, jolloin vahatut kohdat eivät värjäydy; kankaan kuidut ovat jo imeneet vahaa eivätkä enää ime väriä.
With a brush made of palm leaves the wax is shot on the fabric; the parts that are waxed will not absorbe colour and this creates the different patterns.
Avec un balai fait de feuilles de palme on met la cire sur le tissu; les parties cirées n’absorbent pas la couleur et c’est ainsi que se forment des motifs.
Kuvioita / Patterns / Motifs
Kangas kastellaan vedessä, upotetaan väriin ja nostetaan narulle kuivumaan.
The fabric is first put into water and then sunk into colour, after which it needs to dry.
Le tissu est plongé d’abord dans l’eau et ensuite dans la couleur, et après monté sur les cordes pour sécher.
Väri muuttuu kuivuessaan. / While drying, the colour changes. / La couleur change lors du séchage.
Lopputuloksia… / Results / Résultats…
Värin kuivuttua vaha poistetaan kankaasta kiehuvassa vedessä, jonka jälkeen kangas pestään. Kuivumisen jälkeen se silitetään: silitys poistaa viimeiset vahan rippeet ja tuo värit esille.
The wax is removed from the fabric with boiling water and after that the fabric is washed and ironed which removes the last of the wax and makes the colours shine brightly.
La cire s’enlève avec de l’eau bouillante; après le tissu est lavé et repassé, ce qui enlève le reste de la cire et fait briller les couleurs.